Mis versos son verdades incompletas, nacidas en los instantes de una mirada entre párpados intimidados; un acercamiento fugaz a la forma en que unos brazos yacen apoyados, al color brillante de un suspiro, a la exigencia de alegría o tristeza que guardan los pequeños gestos que apenas se perciben, a las lágrimas de la emoción estética...; afloran como un saber dormido en una idea que despierta.

porque yo, soy poeta, leo las almas

y cuento las lágrimas de la vida.

(Pasos de Arco Iris, 2ª edición. Amarillo-Violeta, poema XVIII).

*

Me gusta definirme como: "amiga de las Horas, que custodian las puertas del cielo, de la lluvia, el silencio y sus colores".

jueves, 12 de mayo de 2016

CANTORA

Cantora de las estepas,
deshojada, blanca y rota.
Ya nunca en ti, la mañana
no viene a buscarte
con su risueña mano: la luz
se fue con tu canto
a poblar el aire.
Pero existen instantes,
perdidos en las horas,
en los que una estrella fugaz,
rozando apenas tus ojos,
abre la brisa
que duerme en tus labios;
entonces, surgen alados pétalos
ascendiendo a buscar
el espíritu huido de la alondra
que abandonó tus ojos
de mensajera libre y así,
tu frágil alma ser hace titánica,
extiende su voz
y entre las calles grises
siembra,
miradas de flores en el viento.

(Pasos de Arco Iris, Amarillo y Violeta)
https://www.amazon.com/author/florentinagomezguasp


SONGSTER


Songster of the steppes,
leafless, white and broken.
already never in thee,
the morning
not comes looking for you
with her smiling hand: the light
went away with thy song
to populate the air.
But there are moments,
Lost in the hours,
in which a shooting star,
touching barely thy eyes,
opens the breeze
that is sleeping in thy lips;
then arise winged petals
ascending to look for
the fled spirit of the lark
which abandoned thy eyes
of free messenger and so,
your fragile soul it becomes titanic,
extends its voice
and between the streets gray
sowing,
gazes of flowers in the wind.


sábado, 23 de abril de 2016

SOY POETA


Observo, siempre observo,
mis ojos tienen
la transparencia del alma
cuando, desde la lejanía,
oigo los lamentos
entregados a la brisa:
instantes suspendidos
que huyen
de labios entreabiertos.
Los descubro en el sutil perfil
de una sonrisa,
en una ceja que cae,
en el pestañear lento
de una lágrima.
Los ordeno por sus nombres,
cuento y numero sus mordazas;
archivo en cajones alfabéticos
todos los porqués y sus destinos.
Antes de que aparezcan
reconozco su espera silenciosa;
pero no puedo detenerlos
ni impedir su origen.
Es inútil, nadie comprende
mi discurso de sibila;
son esfuerzos caídos en el olvido
sin ser atendidos,
advertencias mal interpretadas
convertidas en piedras
que me amenazan.
No ven lo que yo veo
porque yo, soy poeta, leo las almas
y cuento las lágrimas de la vida.





I AM A POET


I observe, always observe,
my eyes have
transparency of the soul
when, from remoteness,
I hear the lamentations
delivered to the breeze:
suspended moments
fleeing
of half-closed lips.
I discover it
in the subtle profile
of a smile,
in an eyebrow falling down,
in slow flickering
of a tear.
I ordain them by their names,
I count and I enumerate their gags;
I sort out in Alphabetical file drawers
all the whys and their destinies.
Before they appear
I recognize his silent waiting;
but I cannot stop them
nor prevent its origin.
It is useless, no one understands
My speech of Sibyl;
they are efforts fallen into oblivion
without being catered,
misread warnings
turned into stones
that threatening me.
They do not see what I see
for I am a poet, I read the souls
and I count the tears of life.

(Pasos de Arco Iris, Amarillo y Violeta)